기본 콘텐츠로 건너뛰기

첫 만남은 너무 어려워? 쿠팡 통번역팀에서는 어렵지 않아요

분 (읽는시간)
사진을 위해 포즈를 취하는 한 무리의 사람들

신입 첫 출근 날의 떨림, 기억하시나요? 모든 어색하고 어렵기만 신입 적응 기간을 거친 통번역사분들, 4개월이 지난 지금 어떻게 지내고 있을까요?    

지난 2024년 12월 채용설명회에서 첫인사를 나누고, 졸업 이후 이제는 동료로 일하고 있는 신입 통번역사 4분을 만나 뵙고 쿠팡에 대한 상상과 현실, 통번역테스트 합격 노하우 등 다양한 이야기를 나누어보았습니다.  

 

안녕하세요, 간단한 자기소개 부탁드립니다. 

Susie: 안녕하세요, 저는 EIT (Engineering Interpreters and Translators)  한중 통번역 팀에서 근무하고 있는 통역사 Susie입니다. 입사 한지는 벌써 4개월 정도 지났네요. 졸업 시험을 준비하면서 동시통역 업무를 많이 할 수 있고 온전히 통역사로서 성장할 있는 쿠팡 입사를 꿈꿨는데, 이렇게 좋은 기회로 입사하게 되어 현재는 온보딩을 마치고 어엿한 인하우스 통번역사로 업무하고 있습니다. 

Judy: 안녕하세요 저는 대만 비즈니스를 담당하는 TKCIT (Taiwan Korean-Chinese Interpreters and Translators) 팀에서 근무하고 있는 통역사 Judy 입니다. 전공은 한중 통번역이었지만, 어릴 때부터 대만 드라마를 좋아해서 찾아보기도 했었고 기본적인 번체 사용에도 어려움이 없는 편이었어요. 마침 졸업 시험 시즌에 TKCIT 공고를 확인하여 도전했었고, 열심히 통번역 테스트를 준비해서 좋은 결과로 입사하게 되었습니다.   

Mira: 안녕하세요, 저는 LOIT (Logistics Ops Interpreters and Translators) 한영 통번역 팀에서 근무하고 있는 Mira 입니다. 대학원을 다니면서 쿠팡의 통번역사 인턴쉽 프로그램을 경험해 볼 수 있었는데, 쿠팡의 통역시스템과 환경에 대해 보다 자세히 알 수 있었어요. 실제로 온오프라인 통역이 진행되는 방식이나 통역 부스 등을 직접 눈으로 보면서, 비즈니스와 굉장히 밀착하여 통역을 할 수 있다는 점이 좋았고 고민 없이 지원했던 것 같아요. 

Wesley: 안녕하세요, 저는 GMIT (Growth Marketing Interpreters and Translators)  한영 통번역 팀에서 근무하고 있는 통역사 Wesley입니다. 대학원을 다니면서 쿠팡 채용 설명회를 듣고, 동시통역을 원 없이 할 수 있는 곳이라 생각이 들었어요. 실제 대학원에서 공부할 때도 동시가 제일 재밌었던 영역이었기 때문에 망설임 없이 쿠팡으로 지원했습니다. 실제로 지금 동시통역은 기대했던 것처럼 원 없이 수행하고 있습니다. 

 

쿠팡에 입사해 보니 어떠셨을까요? 외부에서 보는 쿠팡과 다른 점들이 있으셨나요? 

Susie: 다른 회사는 통역 업무뿐만 아니라 오퍼레이션 업무, 비즈니스 업무도 함께 수행하는 경우가 많은데 쿠팡은 들었던 것처럼 통역에만 집중할 수 있는 환경이라 좋았어요. 아무래도 각 조직별 팀의 구성도 통역사분들로만 이루어져 있다 보니, 스터디 그룹도 잘 형성되어 있어요. 대학원을 졸업하고 나면 스터디를 가질 기회가 많지 않은데, 내에서 지식을 서로 공유하며 성장할 수 있다는 게 큰 강점이라 생각해요.  

Judy: 학교에서 배운 내용과 실제 비즈니스에서 사용되는 용어, 내용들이 다르다 보니 이런 부분에만 금방 익숙해지면 통역사로서 성장할 수 있는 좋은 환경이라고 생각해요. 동시통역을 마음껏 진행할 수 있었고, 통역사로서 성장할 수 있는 발판이 될 수 있는 곳이라 생각합니다. 

Mira: 저희 팀은 현장 통역 지원이 많은 편이에요. 회사 오피스 미팅룸에서 통역 지원 또는 현장 외근을 통한 통역지원도 진행하고 있어요.  아무래도 오프라인으로 자주 만나다 보면 비즈니스 분들과의 유대감도 더 많이 생기고, 도메인에 대한 이해가 높아지는 가장 큰 강점이라 생각됩니다. 

Wesley: 저는 개인적으로 출근하는 선호하긴 하지만 쿠팡은 재택과 오피스 출근을 하이브리드 형태로 진행할 수 있어서 좋았어요. 팀에서도 도메인에 익숙해질 수 있도록 모두가 도와주시고 노하우도 전수해 주셨는데 저뿐 아니라 비슷한 시기에 입사하신 뉴비 분들 이야기를 들어보면, 쿠팡의 통번역 조직은 신규 입사자가 소프트 랜딩을 할 수 있도록 온보딩 체계가 매우 잘 잡혀있다고 생각됩니다. 

통번역 테스트 준비는 어떻게 하셨을까요? 전수해 주고 싶은 꿀팁이 있다면 말씀 부탁드려요.  

Susie: 전 이커머스 업계의 최근 동향에 대한 기사, 보고서를 검색해서 키워드 위주로 정리하며 테크 인터뷰를 준비했어요. 익숙하지 않으면 버벅거릴 수 있기 때문에 평소에 쓰지 않았던 용어를 입에 익히도록 하는 것이 가장 중요하다고 생각해요. 유튜브를 통해 이커머스 업계 관련 영상들을 찾아보고 생소한 내용들은 쉐도잉을 하면서 동시통역 연습을 했는데 많은 도움이 되었던 것 같아요. 쿠팡 뉴스룸에 들어가서 기사들도 많이 봤는데 기본적으로 회사 문화나 조직을 이해할 수 있어서 많은 도움이 되었습니다. 

Judy: 저도 Susie님 이야기에 동의해요! 예시 지문들을 한국어로 녹음하고 그걸 반대로 중국어로 통역하면서 계속 쉐도잉 하는 연습했던 가장 큰 도움이 되었어요

청자 입장에서 들었을 자연스럽게 통역이 들리도록 하는 것이 중요한 것 같아요. 테크 인터뷰 생각보다 속도가 빠르다 보니 당황하실 수 있는데, 최대한 자연스럽게 통역이 되도록 흐름을 갖고 가는 중요하다고 생각해요. 

Mira: 아무래도 속도가 가장 중요한 것 같아요. 전 동영상으로 연습할 때 처음부터 끝까지 틀어서 통역을 하는 아니라, 중간 부분 아무 데나 딱 틀었을 때 바로 통역이 나올 수 있도록 연습을 했었어요. 테크 인터뷰도 당황해서 놓치게 되면 시험이 끝날 수 있기 때문에 속도감에 익숙해지도록 연습해 보시는 걸 추천드려요.  

Wesley: 테크 인터뷰 진행 전 채용팀에서 전달해 주는 프렙가이드가 있는데, 이 가이드를 여러 보고 익숙해지는 중요하다 생각해요. 저는 동기들과 프렙가이드로 스터디를 하면서 연습했고 서로 피드백도 나누면서 준비했어요. 속도 부분을 다들 말씀 주셨는데, 평상시 하던 것보다 빠르다 보니 빠른 속도로 연습하는 추천드려요 

또, 쿠팡에 대해 많이 관심을 갖고 현재 동향이 어떤지 준비하면 좋을 것 같아요. 배경지식이 있다는 것만으로도 심리적으로 긴장을 낮출 수 있다고 생각해요.  

 

앞으로의 커리어는 어떻게 바라보고 계실까요?  

Susie: 저의 가까운 목표는 쿠팡 속도에 익숙해지는 것입니다. 지원하는 도메인이나 회의 범위가 넓다 보니 이런 부분에 대한 지식을 넓히고 이해도를 높이는 단기적인 목표예요. 장기적으로는 팀 방향성에 대해 잘 파악하고 팀의 일원으로서 맡은 역할에 도움이 될 수 있도록 성장하고 싶습니다. 

Judy: 쿠팡의 대만 비즈니스가 성장하면서 저희 팀의 규모도 커지고 성장하고 있어요. 저희 팀은 다루는 도메인이 워낙 많다 보니, 오랜만에 지원하는 도메인의 통역도 이전 히스토리를 놓치지 않도록 개인적으로 빼놓지 않고 매일매일 지원 일지를 쓰고 있는데요. 

나중에 신입분들이 오셨을 지원 일지를 공유해 주고 지금의 팀원분들이 제게 도움을 주시는 것처럼 저만의 노하우도 함께 전수해 주면서 같이 성장하고 싶어요.  

Mira: 유저분들이 믿고 듣는 통역사가 되고 싶어요. 통역을 진행할 불안함 없이 믿고 맡기는 통역사가 되고자 하는 목표입니다. 유저분들과 밀접하게 일을 하다 보니 미팅이 끝난 후 직접 고맙다, 통역 덕분에 미팅이 수월했다 등등의 피드백을 메신저로 보내주시는 경우들도 있는데 많은 힘이 되더라고요. 신뢰를 쌓으며 비즈니스 간의 커뮤니케이션 가교 역할을 완벽히 해내는 통역사가 되고 싶습니다. 

Wesley: 통역을 진행했던 비즈니스의 담당자분을 우연히 외부 식당에서 만난 적이 있는데, 그분이 가족분들에게 저에 대해이분들이 있기 때문에 우리가 일을 할 수 있다라고 소개하신 적이 있었어요.  

전 통역은 단순히 말 옮기기 방식이 아닌, 그 사이의 관계성이나 발화의 이유도 잘 파악하고 전달하는 중요하다고 생각해요. 이때 들은 말처럼 비즈니스 관계, 쿠팡의 여러 도메인을 꾸준히 공부하면서 온전히 절 믿고 회의를 맡길 수 있는 통역사가 되고 싶습니다. 

인터뷰 감사드립니다. 마지막으로 우리 팀만의 강점, 혹은 함께 일하고 싶은 동료 등 자유롭게 해주실 말씀이 있으실까요?  

Susie: 저희 동료분들은 본인의 업무뿐만 아니라 동료들의 업무에도 필요시 적극적으로 도움을 주시는 편이에요. 팀 내부적으로 만약 급하게 치고 들어온 회의가 생길 경우, 다들 본인이 먼저 맡아 주시려 하고 서로 챙겨주는 분위기가 형성되어 있습니다. 입사 후 팀에서 배려도 많이 해주시고 업무로 바쁘실 텐데도 항상 서포트해 주셔서 감사하다고 이번 기회를 통해 말씀드리고 싶어요.  

Judy: 주도적으로 업무를 할 수 있는 환경과 스스로 공부할 수 있는 환경이 잘 갖춰진 곳이라 생각해요. 특히 저희 팀은 대만 비즈니스를 폭넓게 다루고 있기에 여러 도메인에 대한 지식을 쌓으며 성장을 할 수 있는 환경입니다. 대만에 직접 출장도 가면서 비즈니스의 성장과 속도를 현장에서 체감하는 것도 매우 좋은 기회인 것 같아요다양한 도메인을 경험해 든든한 동료들이 있기 때문에, 잘 적응하면서 즐겁게 일하고 있습니다  

Mira: 제가 잘 적응할 수 있도록 배려를 많이 해주시고 있어요. 힘든 건 없는지 항상 살펴봐주시기 때문에 제가 지금까지 잘 적응하며 업무를 할 수 있었던 것 같습니다. 저도 얼른 팀원분들께 많은 도움이 될 수 있는 그런 팀원이되어야겠다고 늘 다짐하고 있어요.  

Wesley: 평소에 표현은 잘 못했지만 팀 분들이 제가 잘 적응할 수 있도록 정말 많은 도움을 주세요아무래도 낯선 도메인이다 보니 익숙지 않은 저에게 여러 노하우를 알려주시고, 조언도 많이 해주시고, 도메인에 대해 처음부터 꼼꼼하게 알려주셔서 늘 감사한 마음이 같아요. 모두 배려심이 많고 팀워크가 좋은 편이다 보니 동료분들 때문에 회사 다니는 맛이 나는 것 같습니다 

추천 글