기본 콘텐츠로 건너뛰기

한중 통번역사 온라인 첫 채용 설명회 그 이후 이야기

분 (읽는시간)
벽 앞에 서 있는 사람들의 콜라주

지난 7월 뜨거웠던 한중 통번역사 온라인 첫 채용 설명회가 마무리되었습니다. 

한중 통번역사 설명회를 함께 만들어간 매니저분들과 채용설명회 비하인드 스토리와 현업 이야기를 나누어 보았습니다. 

 

안녕하세요 간단한 자기 소개 부탁 드립니다. 

Yoyo: 안녕하세요, 쿠팡 한중 통번역사 Yoyo 입니다. 저는 EIT-CHN 에서 시니어 매니저로 근무하고 있습니다. 제가 처음으로 쿠팡과 인연을 맺은 것은 제가 프리랜서로 활동할 때인데요. 당시에는 프로젝트 기반으로 통번역을 지원하다가 통번역사로서 전문성을 갖출 수 있도록 아낌없이 지원하는 업무 환경에 매력을 느껴 정규직에 지원했습니다.  

Tom: 안녕하세요, 저는 Tom 입니다. 쿠팡에 한중 통번역 프리랜서로 입사했고, 쿠팡이 대만에 서비스 런칭을 하면서 정규직으로 대만 한중 통번역사로 근무를 시작하여 현재는 대만 한중 통번역 TKCIT 매니저로 근무하고 있습니다. 

Katherine: 안녕하세요. 저는 중국 통번역 팀의 시니어 매니저 캐서린입니다.  쿠팡 중국 상하이 오피스에서 근무하고 있고, 국적은 중국입니다. 현재 중국 통번역 팀의 한중, 영중 통번역 팀을 관리하고 있으며 쿠팡에 입사한지는 만 9년 되었습니다.  

 

각 팀마다 도메인 특성이 있을 것 같은데, 팀 소개와 함께 말씀 부탁드립니다. 

Yoyo: 저희 팀은 고객이 실제 접하게 되는 쿠팡 앱과 쿠팡 웹사이트를 개발하는 개발 조직을 전담하고 있으며 이츠 개발 조직도 일부 지원하고 있습니다. 저희 팀의 가장 큰 매력은 쿠팡 , 쿠팡 웹사이트에서 실제 사용하는 기능이 기획부터 개발, QA 등 단계를 거쳐 고객에게 전달되기까지의 전 과정을 함께할 수 있다는 점입니다. 이를 통해 해당 도메인에서의 지식과 통번역 실전 경험을 쌓을 수 있습니다. 또한 한국, 중국뿐 아니라 미국, 인도, 싱가포르 등 다양한 국가의 구성원들과 협업하고 있어 저희 팀 한영 통역사와의 릴레이 통역도 많은 편이에요.  

Tom: 저희 TKCIT 팀은 일부 개발 도메인을 포함해서 마케팅, 디자인, 채용, 법무, CS, 물류센터, 배송 등 대만 비즈니스 전반에 걸친 다양한 부서를 지원하고 있습니다.  

다양한 부서와 협업하다 보니 자연스럽게 각 부서의 역할이나 업무 프로세스를 이해하게 되고, 덕분에 이커머스 비즈니스 전체 흐름을 더 넓고 깊게 볼 수 있는 게 팀의 큰 장점입니다. 

Katherine: CIT 한중 팀은 인사팀 채용팀, IT 보안팀, 재무 및 법무팀 등을 지원하고 있으며, CIT 영-중 팀은 대만 비즈니스를 제외한 거의 모든 도메인을 지원하고 있습니다.  현재 저희 팀은 한중  통역, 영중 통역, 한중/영중 번역으로 나누어져 있습니다. 한중 통역 팀원들 대부분은 한국에 계시고 영중 통역 팀원 대부분은 중국에 있습니다. 특정 도메인에 대한 전문 지식을 쌓을 수 있을 뿐만 아니라 다국어 미팅을 지원하면서 글로벌 시야를 넓힐 수 있습니다. 

 

각 팀마다 특징이 있다 보니, 아무래도 입사하면 도메인에 대한 이해를 제일 걱정하시는데, 도메인 이해도 높일 수 있는 방법이 있다면 어떤 점이게있을까요? 

Yoyo: 신규 입사자들 위해 각 팀에서는 도메인 특성에 맞춘 체계적인 온보딩 프로그램을 진행하고 있습니다. 온보딩 과정에서는 도메인 지식을 익히고 팀원이 지원하는 회의를 참관하며 통역 실무 감각을 기를 수 있도록 돕고 있습니다. 또 매해 전사 통번역사 커뮤니티 차원에서 신규 통번역사 대상 단체 온보딩을 진행하며 근무 시 숙지해야 할 전반적인 지식도 공유하고 있습니다. 

혹시 아직 지원 전 이시라면 쿠팡 앱을 자주 탐색해 보시고 쿠팡 최신 동향이 나와있는 '쿠팡 뉴스룸 블로그(https://blog.naver.com/coupang_kr)'와 '쿠팡 통번역사 인스타(https://www.instagram.com/coupang.intranslators/)'를 참고해 주시면 도메인 이해에 많은 도움을 받으실 수 있을 거에요.  

Tom: 쿠팡에서는 신규 입사한 통역사분들을 위해 전사 도메인 온보딩 프로그램을 정기적으로 운영하고 있습니다. 또한, 저희 팀 내부적으로도 체계적인 온보딩 프로세스를 갖추고 있으며, 새롭게 합류한 분들이 잘 적응할 수 있도록 맞춤형 멘토-멘티 프로그램도 함께 운영하고 있습니다. 배우고자 하는 마음가짐만 있다면, 누구든지 충분히 역량을 발휘하며 팀의 일원으로서 훌륭한 통번역사로 성장할 수 있다고 생각합니다.  

Katherine: 신입 통역사를 대상으로 매년 전사 온보딩 프로그램도 진행되고 있지만 , 저희 내부적으로는 멘토링 프로그램, 정기 도메인 지식 교육 세션 등 체계를 통해 신입 통역사들의 도메인 이해도를 향상시키기 위해 노력하고 있기 때문에 너무 걱정하지 않으셔도 될 같아요. 

분모두 현재 팀매니저로 근무하고 계신데, 팀 매니저로서 가장 고민 되는 점이 있다면 어떤 점이 있으실까요? 

Yoyo: 제가 팀 매니저로서 가장 고민하는 부분은 팀원의 커리어 성장입니다.  

쿠팡의 통번역사 팀은 온전히 통번역사로만 구성되어 있어 통번역사 개개인이 자신의 통번역 역량과 리더십을 발휘하기 적합한 환경을 갖추고 있습니다.  

단순히 통역, 번역 업무를 수행하는 것에 그치지 않고 온보딩 교육, 도메인 지식 관리, 타 통번역 팀과의 협업, 사내 구성원과의 소통 등 팀 운영 전반에 걸쳐 기여할 수 있는 기회가 다양하게 열려 있습니다. 이러한 환경 속에서 팀원 각자가 관심 분야에서 역량을 펼칠 수 있도록 돕는 것이 무엇보다 중요하다고 생각합니다. 

Tom: 저도 같은 생각이에요. 단순히 통번역 업무를 지원하는 데에서 그치는 것이 아니라, 팀원 한 사람 한 사람의 성장 기회와 경력 개발도 함께 이루어져야 장기적으로 건강한 팀이 될 수 있다고 생각합니다.  

그래서 항상 팀원들과 꾸준히 소통하면서 조직의 성장과 개인의 목표를 어떻게 연계할 수 있을지, 또 팀의 만족도를 어떻게 높일 수 있을지에 대해 계속해서 고민하고 있습니다. 

Katherine: 쿠팡은 글로벌 회사이기 때문에 다른 문화와 언어를 사용하는 동료분들과 원활한 커뮤니케이션을 하는 것이 팀 운영에 있어 가장 중요하다고 생각합니다. 같은 팀일지라도 국적과 근무지가 다르기 때문에 비대면 협업에 있어서 정확하고 적극적인 소통 자세가 필요하기 때문에 이 부분에 더 신경 쓰고 있어요.  

 

매니저분들의 하루 일과도 궁금합니다. 

Yoyo: 저희 팀은 현재 주로 재택근무를 하고 있어서 아침에는 메신저를 통해 팀원들 모두가 서로 인사를 나누며 하루를 시작합니다. 그다음 밤사이 들어온 문의를 확인하고 팀 내 공지 사항을 점검한 후 통역, 번역을 지원하고 회의 자료를 숙지합니다. 

요즘은 매주 화요일마다 팀 스터디에 참여해 도메인 지식 학습과 통역 연습을 함께 하고 있어요. 

회의 중간에는 팀 운영 업무도 겸하고 있습니다. 통번역 요청 가이드를 재정비하는 등의 활동에 참여하거나 최근에는 얼마 전 마무리된 채용 설명회를 준비하기 위해 타 한중 팀과 논의하는 시간을 주기적으로 갖기도 했습니다. 그 밖에도 채용 면접에 참여하거나 주기적인 1:1 싱크업 미팅을 통해 개별 팀원들과 시간을 갖기도 하고 신규 입사자가 있을 경우 온보딩을 진행합니다. 

Tom: 출근하면 가장 먼저 이메일을 확인하고, 그날 예정된 통역 일정을 점검합니다.  

이후 통역을 지원하고, 프로젝트 관리나 업무 배정, 팀원들과의 1:1 미팅 등 매니징 업무를 병행합니다. 또한 다른 통번역 팀 매니저들과 수시로 소통하면서, 팀 간 진행 상황이나 추가 요청 사항이 있는지도 함께 확인하고 있어요. 

퇴근 전에는 스케줄러가 배정한 스케줄을 다시 한번 점검하면서 특이사항이 있는지 확인하고, 자료 요청이 필요할 경우 담당자들에게 자료 요청을 합니다. (물론 매니저도 직접 스케줄링을 합니다.) 

만약 추가 자료 요청이 필요하거나 논의가 필요한 미팅이 있다면 관련 유저들과 적극적으로 소통하며 조율합니다. 

저희 팀은 대만 비즈니스를 전담하고 있기 때문에, 때때로 대만으로 출장을 가기도 하고 한국에 방문한 대만 직원들을 위해 한국 사무실이나 물류센터(FC)에서 현장 지원을 하기도 합니다. 일정이 빠듯할 때도 있지만, 현지 직원들과 더 긴밀하게 협업할 수 있어 그만큼 더 큰 성취감을 느끼며 업무를 하고 있습니다.  

Katherine: 출근을 하면 가장 먼저 하는 일이 전날 저희 팀에 대한 통역 서베이 결과를 살펴봅니다. 혹시 유저로부터 인입된 좋은 평가나 개선이 필요한 내용은 없는지 확인합니다. 그리고 오늘 하루 배정된 일정을 확인하고 회의를 지원합니다.  

Tom Yoyo 님이 말씀 주신 것처럼 회의 중간 텀이 생기면 유저와 소통이 필요한 부분, 팀원들과 공유해야 하는 부분, 그리고 기타 통역팀과 커뮤니케이션해야 하는 부분들을 챙기고 이메일 회신을 합니다. 

오후 시간에는 교육, 1:1 미팅 그리고 기타 관리 업무에 집중하고 매일 퇴근 전 다음날 배정받은 회의 중에 미리 자료를 준비해야 하는 회의가 있는지 확인하고, 필요하다면 유저분께 연락드려 자료를 전달받고 관련 통역사분들에게도 함께 공유하고 있습니다. 

 

7월에 한중 채용 설명회가 진행되었는데요, 채용설명회 기획하게 된 계기가 있을 까요 ? 

Yoyo: 최근 사내 중국어 통번역 수요가 늘어나며 작년 말에는 한중 통번역사 공채도 처음으로 진행하게 되었습니다. 많은 분들께서 관심을 가져주신 덕분에 지원자분들의 채용 절차와 평가 방향 관련하여 궁금하신 부분들이 있으실 거라 생각했어요. 

이러한 궁금증을 해소하고자 첫 한중 채용 설명회를 마련했습니다. 또 쿠팡은 한중 통번역사 규모가 아주 큰 만큼 실무자의 경험담 공유 시간을 통해 쿠팡의 한중통번역 팀의 근무 환경과 문화에 대해서도 설명 드리고자 했습니다. 

Tom: 올해 처음으로 한-중 통번역사 공개채용을 진행하게 되었고, 이를 알리기 위해 다양한 채널을 통해 대대적인 홍보를 진행했습니다.  

예상보다 훨씬 많은 분들이 관심을 가지고 지원해 주신 덕분에, 평가 방식이나 실제 업무 내용에 대한 질문들도 많이 접하게 되었습니다. 참석자분들께 보다 자세하고 생생하게 정보를 전달해 드리고, 더 많은 우수한 통번역사분들을 모시기 위해 이번 설명회를 기획하게 되었습니다. 

Katherine: 쿠팡의 채용 프로세스와 평가 기준 등 디테일한 부분에 대해 궁금해하시는 후보자분들이 많았고, 잠재적인 우수 한중 인재를 채용하기 위해 채용설명회를 기획하게 되었습니다.  

 

한중 채용설명회 준비하면서 느낀점이 있으시다면 말씀 부탁드릴게요.  

Yoyo: 여러 한중 통번역 팀이 준비 과정을 함께했다는 것이 매우 보람찼고 특히 실무자 경험 공유 시간을 준비하며 저 역시도 다른 팀의 문화나 업무 방식을 새롭게 배울 수 있어서 뜻깊었습니다. 하지만 무엇보다도 쿠팡 한중 통번역사 직무에 관심을 보여주신 참석자분 들을 뵙고 기대와 궁금증을 가까이에서 듣는 기회를 가질 수 있어 매우 의미 있는 시간이었습니다. 

Tom: 생각보다 많은 분들이 쿠팡과 저희 한중 통번역 직무에 관심을 가져 주셔서 정말 깜짝 놀랐어요.  

덕분에 지원자분들이 어떤 부분에 관심을 갖고, 어떤 점이 궁금한지, 보다 구체적으로 파악할 수 있었습니다. 접수된 질문 내용을 바탕으로 내부적으로 강화하거나 개선할 수 있는 부분은 무엇인지 돌아볼 수 있었고, 저희 팀에게도 매우 의미 있는 기회였습니다. 

Katherine: 한중 채용 설명회를 준비하는 과정을 통해 면접관 및 후보자 두 가지 관점에서 생각할 수 있었던 계기였습니다. 

체계적으로 쿠팡 한중 통역사의 인터뷰 프로세스와 평가 기준을 정립한 것 같아 보람을 느끼게 된 시간이었습니다. 

 

한중 채용 설명회에 많은 분들이 참석해 주셨는데, 참석해 주신 분들께 한마디 부탁드립니다. 

Yoyo: 바쁘신 와중에 참석해 주신 분들께 다시 한번 감사드립니다.  

이번 채용 설명회의 경우, 참석자분들을 대상으로 저희 한중 통번역사 포지션 준비하시는 분들의 직무 이해를 높이고, 어떻게 전형을 준비해야 하는지에 대한 방향성을 잡으시는데 서포팅이 될 만한 콘텐츠 준비에 가장 신경을 많이 썼습니다. 

이에 따라, 쿠팡 한중 통번역 팀의 현업이 직접 경험한 쿠팡의 통번역 업무와 환경에 대한 소개와 전형절차마다 준비해야 하는 포인트,팁 등이 안내되었는데요. 

특히나, 해당 설명회를 직접 참석 응답 주신 분들에게만 저희 채용팀에서 1차 테크 인터뷰 준비를 위한 프렙 가이드를 송부해 드렸습니다.  

전달 드린 프렙 가이드는 실제 통번역 테스트에서 제출될 수 있는 지문들을 기반으로 준비되었기 때문에 많은 후보자분들께서도 저희 전형을 준비하시는데 매우 유익한 자료가 될 거라 생각합니다. 

바쁘신 와중에 참석해 주신 분들께 다시 한번 감사드리며, 미처 다루지 못한 내용은 앞으로 다른 기회를 통해 더 상세히 전해드릴 수 있기를 기대하고 있습니다. 

채용설명회 이후 전달 드린 지원 링크를 통해 지원해주시면 보다 빠르게 서류검토 후 채용 프로세스 진행을 도움드릴 예정이니 많은 관심 부탁드립니다. 

 

아무래도 지원자분들은 통번역 테스트를 가장 어려워 하시는데, 통번역 테스트 팁을 주실 수 있으실까요? 

Yoyo: 테스트에서는 무엇보다 기본적인 통번역 실력을 중점적으로 보고 있습니다. 입사 후에는 도메인 지식을 충분히 학습할 수 있는 온보딩 과정이 마련되어 있으니 특정 주제보다는 채용 설명회에서 언급 드렸던 채점 포인트에 유의하며 통역과 번역 모두 실제 상황을 가정하여 연습해 보시는 것을 추천 드립니다. 

Tom: 저도 마찬가지로, 특정 주제에만 집중하기보다는, 문장의 구조를 분석하고 이해하는 연습을 꾸준히 해보시길 권장 드립니다 

가장 먼저는 지원 후 전달 드리는 프렙 가이드 지문을 완벽히 이해하고 분석하는 데 집중하시고, 그 이후에 다양한 주제를 가지고 연습을 이어가시는 것이 좋습니다. 

특히 갓 졸업하신 분들의 경우, 연설문 외에도 보다 다양한 유형의 지문을 접해보는 것도 실력 향상에 많은 도움이 될 것이라고 생각합니다. 

Katherine: 한중 통번역사 채용 설명회에서 말씀드린 바와 같이 프가이드에서 나온 특정 주제에 집중하기 보다 구조와 채점 포인트에 초점을 두고 프렙 가이드보다 조금 더 빠른 속도로 연습하시면 좋을 것 같습니다.   

세분의 앞으로의 커리어 패스와 그리고 팀원들의 커리어 패스는 어떻게 고민하고 계신지도 궁금합니다. 

Yoyo: 저는 팀에 대한 커리어 패스에 대해 많은 고민을 하고 있어요. 

저희 팀은 실무 능력을 갖춘 주니어, 시니어 팀원들이 함께 일하고 있으며 실무 과정에서 양질의 통번역 제공은 물론 도메인 지식 확장 등 통 번역사로서의 커리어를 탄탄히 쌓을 수 있는 환경이어서 Senior 통역사, Principal 통역사 등으로 성장하며 전문성을 갖춘 통번역사로 성장할 수 있습니다. 

또한 경우에 따라서는 본인의 관심사와 역량에 따라 실무자에서 매니저 역할로 전환하는 커리어 패스도 열려 있습니다. 최근 저희 팀에서도 한 분이 매니저로 전환되어 팀 운영에 함께 참여하고 있습니다. 매니저로 전환할 경우 통번역 실무뿐 만 아니라 팀 운영에도 비중 있게 참여하며 관리자로서의 역량 역시 함께 확장해 나가게 됩니다. 

Tom: 매니저 역할을 하면서 통역 업무뿐만 아니라 다양한 부분에서 많은 것을 배우고 느끼고 있습니다.  앞으로도 매니징을 하며 새로운 것들을 배우고 특히 대만 비즈니스 초기 멤버로서 쿠팡과 함께 성장해 나가고 싶고, 대만 이커머스 시장에서 쿠팡이 1위 자리를 차지하는 모습을 지켜보고 싶습니다 

또한, 매니저로서 팀원 개개인의 성장을 도모하는 것도 매우 중요한 일이라고 생각합니다. 제가 경험한 내용들을 팀원들과 공유하며, 각자의 목표에 맞춰 함께 방향을 설정하고 다양한 성장 기회를 제공하고자 노력하고 있습니다.  

Katherine: 쿠팡 통역사들은 다양한 커리어 패스를 선택할 수 있어요. 통역사로 전문성을 키우고 싶다면 시니어 통역사, Principal 통역사로 성장할 수 있습니다. 그리고 통역 파트 매니저, 시니어 매니저, Director 등 관리직에도 도전할 수 있습니다.  

만약 통역 직군이 아닌 비즈니스에 관심이 많고 특정 도메인에 깊은 이해가 있으면 운영직이나 Product Manager 등 다양한 커리어 패스를 모색할 수도 있는 기회도 있습니다. 

 

좋은 말씀 감사합니다. 마지막으로 팀에게 전하고 싶은 한마디 부탁드릴게요. 

Yoyo: 항상 서로 배려하고 아껴주며 함께 성장하는 우리 EIT-CHN 팀원들 고맙습니다. 우리 팀 언제나 파이팅입니다. 

Tom: 여러분의 노력과 열정이 우리 팀을 성장시키고, 더 나은 미래를 만드는 든든한 힘이 되고 있습니다. 함께하는 모든 순간이 소중하며, 서로가 서로에게 큰 힘이 된다는 점을 잊지 말았으면 합니다.  

앞으로도 서로 믿고 존중하며 최선을 다해 더 큰 목표를 향해 함께 나아가길 진심으로 바랍니다. TKCIT의 소중한 일원으로서 항상 함께 노력해 주셔서 진심으로 감사드립니다. 

Katherine: 회사 성장에 기여하신 것에 감사합니다. 그리고 쿠팡의 일원으로 있어줘서 고맙습니다. 

추천 글