기본 콘텐츠로 건너뛰기

쿠팡 한영 통번역사의 세계로 한 걸음 더 — 온라인 채용 설명회 그 이후

분 (읽는시간)
한 사람과 한 사람이 초록 벽 앞에 서 있다

 

지난 10월, 포근한 가을과 함께 한영 통번역사 온라인 채용 설명회가 성공적으로 진행되었습니다. 이번 설명회는 많은 관심과 참여 속에서, 쿠팡의 통번역사 직무에 대한 이해를 넓히고 실제 현업에서의 생생한 이야기를 들을 수 있는 뜻깊은 자리였습니다.

행사 이후, 우리는 설명회에 함께해 주셨던 현업 담당자와 다시 만나 준비 과정에서의 비하인드 스토리와 현업에서의 경험을 깊이 있게 나누었습니다. 통번역사가 맡는 역할과 글로벌 환경에서 커뮤니케이션을 책임지는 전문가로서의 보람, 그리고 그 과정에서 마주하는 도전까지—다양한 이야기를 깊이 있게 다루어 보았습니다.

이번 인터뷰는, 쿠팡에서의 통번역사 직무에 대한 전문성과 매력을 다시금 느끼게 해주는 시간이었습니다. 앞으로도 이러한 기회를 통해 더 많은 분들이 쿠팡의 통번역사 직무 이해하고, 많은 분들이 쿠팡과 함께하는 커리어 여정에 한 걸음 더 가까워지기를 기대합니다.
 
Q. 안녕하세요 간단한 자기소개 부탁 드립니다.
 
Aina: 안녕하세요, 쿠팡이츠 통번역팀 한영 통역사 (EATIT, Korean-English Interpreter) Aina 입니다. 통번역대학원 졸업 후 10년 넘게 프리랜서로 활동하다 올해 입사했어요.
 
Wesley : 안녕하세요, 저는 한영 통역사 Wesley 입니다. 작년에 통번역대학원에서 공부를 마치고, 올해 초 쿠팡에 합류해 통역 업무를 맡고 있습니다. 참고로 말씀드리면 제 첫 직장이 바로 쿠팡입니다.
 
Q. 지금 어떤 팀에서 어떤 분야의 통번역 업무를 수행 중이신가요?
 
Aina : 저는 지금 EATIT팀에서 업무 중입니다. 음식 배달 서비스인 '쿠팡이츠'와 관련되어 있는 모든 분야는 골고루 다룬다고 해도 과언이 아니에요. 고객이 주문할 때 사용하는 앱의 디자인/개발에서부터 시작해 광고와 마케팅, 그리고 운영에 이르기까지 쿠팡이츠를 통해 맛있는 음식을 제때 배달 받아 즐길 수 있도록 하는 데 필요한 모든 영역에서 통번역 업무를 수행하고 있어요. 처음에는 '이걸 다 어떻게 해내지?' 하면서 막막해 했는데 하다 보니 박학다식해지는 기분이 들어 점점 더 재미있어지더라고요.

Wesley : 현재 저는 Growth Marketing 통번역 팀에서 한영 통역 업무를 담당하고 있습니다. 팀 이름은 Growth Marketing이지만, 실제로는 마케팅을 넘어 쿠팡애즈 (Ads), 관련 통역을 전사적으로 지원하고 있습니다. 쿠팡 Ads는 최근 회사 차원에서 가장 전략적으로 집중하고 있는 영역 중 하나로, 우리 팀은 이 분야의 회의와 프로젝트를 폭넓게 커버합니다. 따라서 단순한 마케팅 분야를 넘어 광고·세일즈·테크·분석까지 아우르는 전문성을 요구하는 팀이며, 회사의 핵심 성장 동력과 밀접하게 연결된 업무를 수행하고 있습니다.
 
Q. 쿠팡 통번역사로 입사 시, 어떤 고민이 있으셨고 어떻게 헤쳐나갈 수 있었었나요?
 
Aina : 쿠팡이츠 서비스를 이용만 해보았지. 실제로 어떻게 운영되고 있는지 알 길이 없다 보니 통역하러 들어가서 입이 떨어지기라도 할까, 몇 마디라도 할 수 있을까 걱정 많이 했어요. 또한, 프리랜서 활동을 꽤 오래 하다 보니 생활 패턴이 바뀌면 과연 적응을 잘하긴 할지 걱정도 되었고요.

 

 

하지만 실제로 입사하고 보니, 체계적인 온보딩 프로그램을 통해 '참관 - 섀도잉 - 통역 지원'의 과정을 차근차근 거쳐 가며 차근차근 기본 지식, 용어, 개념 등을 익힐 수 있었습니다.


처음 들어가는 회의의 경우 들어가기 앞서 브리핑 세션 간단하게 잡고, 회의 직후엔 디브리프 세션도 진행하고요. 회의 여러 번 참관하거나 통역 지원하면서 많이 노출되다 보면 자연스럽게 내 것으로 만들 수 있어요. 무엇보다 지식을 공유할 수 있는 체계가 잘 되어 있어요. 동료들과의 지식 공유 세션도 주기적으로 진행하고, 수시로 온라인 페이지에서도 공유하고 있어요. 궁금한 게 있으면 언제든 직접 물어보거나 Q&A 페이지 등에 들어가서 질문을 남기면 자세한 답변도 받을 수 있고요. 입사 전 괜한 걱정을 했다 생각했을 정도예요.


입사 전에는 익숙지 않은 도메인에 대해 어떻게 통역 업무를 수행할지 당연히 걱정돼요. 하지만 온보딩 체계가 잘 정비되어서 적응 기간을 어느 정도 가며 업무 파악을 할 수 있고, 본격적으로 통역 업무를 지원하는 과정에서도 팀원에게서 여러모로 도움 많이 받아서 이따금 찾아오는 고비를 수월하게 넘겨요.
 
Wesley : 입사 당시 가장 큰 고민은 마케팅과 광고 영역에 대해 전혀 알지 못했기 때문에, 통역을 제대로 할 수 있을지 그리고 직원분들의 업무 내용을 이해할 수 있을지에 대한 걱정이었습니다. 하지만 실제로는 쿠팡의 체계적인 시스템 덕분에 생각보다 어려움이 없었습니다.


입사 후 바로 통역에 투입되는 것이 아니라 일정 기간의 온보딩 기간을 통해 기본적인 도메인 지식을 습득할 수 있습니다. 이 과정에서 내부 자료 학습뿐 아니라 실제 임직원들과의 세션을 통해 해당 업무분야에 관한 이야기를 직접 듣고 질문할 기회도 주어집니다.

앞으로 입사하시게 될 통번역사 분들 또한, 쿠팡의 체계적인 온보딩과 팀 기반의 협업 시스템 덕분에 빠르게 적응할 수 있을 거라 생각됩니다.

 

 

Q. 지난10월에 한영 온라인 채용 설명회가 진행되었는데요, 채용 설명회 기획하게 된 계기가 있을까요?
 
Aina: 사업이 확장되고 회사 자체가 성장하는 만큼 세계 각국에서 다양한 배경을 가지고, 다양한 언어를 구사하는 인재가 한자리에 모여 논의하는 자리가 많이 늘고 있어요. 덩달아 통역이 필요한 자리도 더 많고요. 그만큼 통역사로서 역량을 펼치고 성장을 할 수 있는 기회가 더 많고, 이러한 기회가 있다는 걸 적극적으로 알리는 과정에 함께하고 싶었어요. 제가 직접 보고, 듣고, 느낀 걸 솔직하게 나누며 입사 지원에 앞서 궁금한 점이 많은 후보자분께도 참고가 되길 바랐어요.
 
Wesley: 쿠팡은 계속해서 성장하고 사업을 확장하고 있습니다. 비즈니스 규모가 커짐에 따라 통역사에 대한 수요도 점점 늘어나고 있습니다. 이런 상황에서 채용 설명회를 기획하게 된 가장 큰 이유는 통역 역량이 뛰어난 인재를 적극적으로 영입하고자 하는 쿠팡의 의지입니다.
또한, 쿠팡에는 이미 전문성과 실력을 갖춘 통역사들이 팀을 이루고 있어, 이 직무가 얼마나 체계적이고 전문적인 환경에서 운영되는지 알리고 싶었습니다. 채용 설명회를 통해 후보자분들이 쿠팡의 통번역 시스템, 팀 구조, 그리고 성장 기회에 대해 명확히 이해할 수 있도록 하는 것이 목표였습니다. 결국, 쿠팡은 잘하는 사람을 찾고 있고, 동시에 잘하는 사람들이 함께 일하는 곳이라는 점을 말씀드리고 싶었습니다.
 
Q. 한영 채용 설명회 준비하면서 느낀 점이 있으시다면 말씀 부탁드립니다.
 
Aina: 준비하는 과정에서 이런저런 생각을 많이 하다 보니 스스로를 되돌아보는 좋은 계기도 마련했어요. 왜 쿠팡에 입사 지원을 하게 되었고, 처음 입사할 때 어떻게 업무에 임하고자 했는지에 대해 스스로에게 물어보고 답하는 과정에서 앞으로 어떻게 하면 좋을까 생각도 많이 하게 되었고요, 무엇보다 쿠팡에 지원하고자 하는 분들에겐 어떤 메시지를 보내면 입사 지원 결정하는 데 도움이 될지 깊이 생각해 보는 귀중한 계기가 되었습니다.

 

 

Wesley: 저 또한 제가 쿠팡에 입사하기 위해 어떤 준비를 했고 어떤 노력을 기울였는지를 다시 돌아볼 좋은 기회였습니다.
실제 설명회를 진행하며 인상 깊었던 점은, 늦은 시간에도 불구하고 정말 많은 분들이 참석해 주셨다는 것입니다. 그만큼 쿠팡과 통번역사 직무에 대한 관심이 높다는 것을 직접 체감할 수 있었고, 저희 팀이 하는 일의 중요성과 매력도 다시 한번 느낄 수 있는 시간이었습니다.
 
Q. 한영 채용 설명회에 많은 분들이 참석해 주셨는데, 참석해주신 분들께 한마디 해주신다면요 ?
 
Aina: 채용 공고가 보인다면 과감하게 도전해 보시길 바라요. 채용 설명회 현장에서도 말씀드렸지만 현재 있는 자리가 불만족스러워서 지원하기보다, 쿠팡에서 더 좋은 기회가 있어 지원하는지 스스로에게 묻고 확인해 보는 과정이 전제되어야겠지만요. 제 예상보다 참석자도 많았고, 질문도 많았던 데다 깊이까지 있어서 쿠팡 통번역직에 대한 관심도를 직간접적으로 느낄 수 있었어요.
후보자 여러분이 쿠팡에 지원하는 데 도움이 될만한 행사를 앞으로도 많이 기획해 진행한다고 하니 많이 관심 가져주셨으면 좋겠습니다.
 
Wesley: 늦은 시간에도 참석해 주신 여러분께 진심으로 감사드립니다. 실시간으로 정말 많은 질문이 올라오는 것을 보면서 참석자분들의 높은 관심과 열정을 느낄 수 있었습니다. 질문이 다양하고 깊이 있는 내용이 많아, 쿠팡과 직무에 대한 궁금증이 크다는 걸 실감했습니다.
 
Q. 후보자분들이 간혹, 입사 시 맡게 될 도메인에 대한 이해를 걱정하시는 경우가 있습니다. 입사 후 적응하는 과정에서 도메인 이해도 높히기 위해 어떤 방법을 활용하셨나요. 또한, 쿠팡 통번역사를 준비하는 후보자분들에게 추천하는 방법이 있을까요?
 
Aina: 입사한 지 오래되지 않은 저 스스로에게도 '현재 진행형'이라 왜 걱정을 많이 할지 충분히 공감돼요. 그래서 저는 시도해 볼 수 있는 여러 방법을 다 시도하는 중입니다. 온보딩 프로그램으로 제공되는 자료는 틈나는 대로 공부하며 기본 용어와 개념을 익히고요, 팀 내에서 운영하는 지식 공유 세션에도 부지런히 참여하고 있어요. 그리고 쿠팡 이츠 앱도 기회 될 때마다 열어보고 서비스도 직접 사용해 보며 파편화되어 있던 용어나 개념을 수시로 구조화하고 정리해요.

 

 

원론적인 듯하고, 시간과 노력이 들어가겠지만 많이 접해보는 방법이 제일 확실하다고 생각해요. 쿠팡에 지원하고자 한다면, 커머스나 유통 비즈니스 관련기사와 콘텐츠를 통해 대략적인 흐름을 알아둔다면 도움이 많이 될 겁니다. 그리고 여건이 된다면 쿠팡 이츠 서비스 직접 이용해 보면서 맛있는 메뉴도 배달 받아보고, 기본 흐름이나 용어에 조금씩 노출되어보는 일석이조를 노릴 수 있겠네요.
 
Wesley: 저는 입사 후 도메인 이해도를 높이기 위해 여러 방법을 활용했습니다. 먼저 관련 자료를 찾아 읽으며 기본 개념을 익혔고, 데이터 분석이나 통계처럼 낯선 분야는 팀원들과 북클럽을 운영하고 지식 공유 세션을 진행해 함께 학습했습니다. 또한 쿠팡 앱에서 실제 서비스가 어떻게 구현되는지 직접 살펴보며 실무 감각을 키웠습니다. 이 과정에서 용어와 기능이 비즈니스에 어떻게 연결되는지 이해할 수 있었습니다.

 

 

저는 첫 직장이어서 일반적으로 많이 쓰이는 비즈니스 용어조차 익숙하지 않아 초반에 쉽지 않았습니다. 그래서 회의에서 등장하는 전문 용어를 정리해 개인 글로서리를 만들고 반복적으로 복습했습니다. 관련 업계 뉴스나 트렌드 리포트를 꾸준히 확인해 맥락을 넓히는 것도 큰 도움이 되었습니다.

후보자분들께는 쿠팡 관련 최근 뉴스를 많이 접해보고, 전반적인 이커머스와 물류 분야에 대한 이해도를 높이는 것을 추천합니다. 업계에서 자주 쓰이는 용어를 익히면 훨씬 빠르게 적응할 수 있습니다. 실제 서비스인 쿠팡 앱을 자주 사용해 상품 노출, 광고, 배송 프로세스 등 다양한 기능을 직접 경험하는 것도 큰 도움이 됩니다.
 
Q. 쿠팡 통번역사 지원자분들은 아무래도 통역 테스트를 가장 어려워하시는데, 테스트 관련 팁을 주신다면 어떤 게 있을까요?
 
Aina: 테스트 현장에선 포기하지 말고, 끝까지 기세 좋게 밀어붙이세요. 발화 속도도 꽤 빠른 데다 내용도 분명 쉽지 않아요. 저도 통역 테스트 보았을 때 제가 했던 통역 중 제일 못해서 아무래도 떨어진 게 아닌가 주변에 말했었던 기억이 납니다. 그만큼 통역 테스트가 만만치 않습니다. 다만 얼마나 잘하는지 뿐 아니라 압박을 받는 상황에서도 당황하거나 포기하지 않고 최선을 다해 끝까지 해내는 책임감과 근성을 보이는 것도 테스트 과정 중 일부라 봅니다.

 

 

채용 설명회 때 웨슬리 님이 안내해 주신 프렙가이드를 잘 활용하면 좋겠어요. 통역 스킬을 가다듬으며 사전점검할 뿐 아니라 마음의 준비를 하는 데도 도움이 많이 됩니다.
 
Wesley: 몇 가지 팁을 드리자면 먼저 도메인 이해도를 높이는 것이 중요합니다. 앞서 말씀드린 것처럼 쿠팡 관련 뉴스나 서비스 흐름을 살펴보고, 이커머스와 물류 분야의 기본 개념과 용어를 익혀두면 큰 도움이 됩니다.

또 하나는 프렙 가이드(Prep Guide)를 적극 활용하는 것입니다. 가이드 자체에 유용한 지식과 실제 테스트에 도움이 되는 정보가 많이 담겨 있습니다. 단순히 형식만 보는 것이 아니라, 그 안의 내용과 예시를 꼼꼼히 학습하면 실전에서 훨씬 자신감 있게 대응할 수 있습니다.

마지막으로, 너무 완벽하게 하려고 하기보다는 최대한 많은 내용을 커버하겠다는 마음으로 편하게 테스트에 임하는 것이 좋습니다. 긴장하지 않고 자연스럽게 통역하는 것이 오히려 좋은 결과로 이어질 수 있다는 생각이 듭니다.

 

 

Q. 쿠팡 통번역사로써, 앞으로의 커리어 패스를 어떻게 고민하고 계신지 그리고 어떻게 쌓아가실지도 궁금합니다.
 
Aina: 긴 호흡으로 멀리 나아가되, 지속 가능한 방식으로 통역을 오래 할 수 있는 방향에 대해 끊임없이 고민해요. 그 고민을 한 번에 다 해결하면 좋겠지만 현실적으로는 어렵겠죠. 다만 쿠팡에 입사하고 보니 제가 가진 고민에 대한 답을 찾을 실마리를 찾을 가능성을 보았어요.
 
배경도 다양하고 강점과 역량이 뛰어난 멋진 팀원들과 함께 있다 보니 더 잘하고 싶다는 의욕이 샘솟고요, 남다른 인사이트를 가진 현업 담당자분들이 주관하는 회의에 통역 지원하면서 시야가 조금씩 확장됨을 느껴요. 제 스스로가 만족할 만큼 통역을 잘하기까지 앞으로 시간과 노력이 더 많이 걸리겠지만 한 걸음씩 꾸준히 나아가려 합니다.
 
Wesley: 앞으로의 커리어 패스를 고민할 때 가장 크게 생각하는 부분은 전문성을 강화하고, 함께 성장할 수 있는 환경에서 경험을 확장하는 것입니다. 쿠팡에는 이미 뛰어난 역량을 가진 통역사들이 많고, 서로 배우고 성장할 수 있는 문화가 잘 자리 잡고 있습니다.
 
저는 현재 맡고 있는 마케팅·광고 도메인뿐 아니라, 이커머스 전반과 테크 관련 영역까지 이해를 넓혀 전문성을 강화하고 있습니다. 동시에 쿠팡의 다양한 프로젝트에 참여하면서 비즈니스 감각을 키우고, 장기적으로는 통역뿐 아니라 커뮤니케이션 전략이나 글로벌 협업을 지원하는 역할로 커리어를 확장하는 것을 목표로 하고 있습니다. 쿠팡은 빠르게 성장하는 회사이고, 그만큼 새로운 기회가 계속 생깁니다.


앞으로도 쿠팡은 통번역사 직무에 대한 온·오프라인 채용 설명회나 신입 공채 등 다양한 채용활동을 통해 뛰어난 역량을 가진 분들을 적극적으로 영입할 것으로 알고 있습니다. 쿠팡은 잘하는 분들을 찾고 있고, 동시에 잘하는 사람들이 함께 성장하는 곳이라고 느끼고 있습니다. 해서, 이 글을 보고 계실 뛰어난 통번역사분과 쿠팡에서 함께 할 날을 기다리겠습니다.

추천 글